回帖:宋送、松
氮蛋
元圆、园
法国发锅
蒙古梦姑、蒙鼓
氖奶
淘金桃精、套紧(动词不知道好不好,可能名词更好把)
日本赫本 日记本
缅甸面条、腼腆、面点、面店、棉垫
不丹不单、布单
印度引渡、影都
埃及挨挤、爱姐
巴金八斤
老舍老蛇
剩余价值 剩鱼架子
经济效益 经理小姨(经理的小姨)
谐音法按道理来说是满容易满直观的,学习的时候看着书上举的例子很容易很轻松的就理解了,这一代生活在网络时代的年轻人平常多接触到这些,什么喜欢变成稀饭啊,什么的,并不难,嗬嗬,可是啊,就是有时候对一部分词忽然的就转不过弯来,比如:日本,我就想了很久没找到特别合适的谐音。还有巴金和老舍也是。